blog




  • MediaDB / «Poesía de los escaldos" Epopeyas: descargar fb2, leer en línea

    Acerca del libro: año / En esta publicación, por primera vez, se intentó traducir los poemas de los escaldos en el tamaño del original, es decir, con la reproducción de todo ese complejo y estricto patrón de aliteración y rimas internas que constituye la esencia de la versificación escáldica. La traducción también refleja otros rasgos característicos de la forma escáldica: figuras poéticas intrincadas y enigmáticas (las llamadas kennings), extraño entrelazamiento de oraciones individuales, vocabulario pretencioso y arcaico. Naturalmente, sin embargo, el traductor todavía tuvo que simplificar la forma skadic de alguna manera: en su traducción, los kennings suelen tener dos miembros (mientras que entre los skalds suelen tener tres, cuatro, cinco, seis e incluso siete miembros). ), las frases se entrelazan sólo ocasionalmente y hay muchos menos arcaísmos que en el original. Sin embargo, el lector probablemente no dejará de notar que incluso los poemas de los escaldos, algo modernizados por la traducción, no se parecen a la poesía en el sentido moderno de la palabra. Sin embargo, una vez descubierto esto, el lector no debe concluir apresuradamente que los versos de los escaldos no son poesía en absoluto, sino tratar de darse cuenta del hecho de que en las primeras etapas del desarrollo de la literatura, la poesía en realidad no se parecía en nada a poesía en el sentido moderno de la palabra. En el apéndice se intenta explicar qué es la poesía escalda..